Gottfried Haufe

Lyrikprojekt: "Lüften nachm Sex"

Literarische Projekte & Lesungen
Wir feiern den Klang der Sprachen.
Wir feiern die Freude an Körperlichkeit.
Wir feiern den Unterschied und die Gemeinsamkeit.
 
We celebrate the sound of languages.
We celebrate the joy of intimacy.
We celebrate the difference and the commonality.
 
So lange mussten wir auf Reisen verzichten, auf den Klang neuer Sprachen um uns herum und auf die unterschiedlichen Kulturen.
Gleichzeitig gab es nur Körperlichkeit und intime Nähe mit Menschen aus nächster Nähe, wenn überhaupt. 
Diese Nähe feiern wir mit der Übersetzung meines Gedichts "Lüften nachm Sex" aus dem Buch "Auf sie mit Gedöns!" in viele Sprachen.
 
12 Übersetzungen sind zusammengekommen und eine herrliche Kompilation von Silberhorn Film. Wer die gesprochenen Übersetzungen der Gedichten mitlesen möchte, der/die öffne das jeweilige Youtube-Video.

A gallery of the many voices

German: Lüften nachm Sex
Polish: Wietrzenie po seksie
Spanish: Airear despues de hacer el amor
Latin: Venus ventilanda
English: Ventilating after sex
Russian: проветривать после секса
Turkish: Sex sonrası havalandırmak
Dutch: Luchten na de seks
Hebrew: אוורור אחרי הסקס
Slovenian: Prezračevanje po seksu
Catalan: Airejar després de fer l'amor
Albanian: Ajrosje pas seksit
Ihr stellt politische Bildungsveranstaltungen auf die Beine,
habt aber wenig bis kein Budget? Meldet euch gerne. 
Ich versuche ausgewählte Projekte durch meine Arbeit
pro bono zu unterstützen.

Du liebst es, Post zu bekommen? Aber nicht häufiger als 4x im Jahr?
Ich auch. Dafür ist der Newsletter gedacht.
cross